帛書老子丨站長《德經(jīng)》本義求真

4171

道家文化深度愛好者,傳承者廣交天下同道中人站長V:zhibuyishe

自帛書版老子《德道經(jīng)》問世后,讓世界震驚的不僅僅是馬王堆漢墓挖掘收獲頗豐,更多的是讓所以喜歡道家文化,研究道家文化的朋友又從新刷新了認(rèn)知,學(xué)習(xí)到了與老子的本義更加的接近內(nèi)容。

對于老子的《道德經(jīng)》大家并不陌生,又稱《老子五千言》或者直接稱《老子》,而大家能接觸到的,更多是傳世版,也就是通行版。在流傳的通行版本中,有兩個(gè)版本 對后世影響最大。

一個(gè)是西漢初年的河上公,據(jù)說此人是位世外高人,常年在黃河岸邊修行,世人也親切稱呼他為河上公,河上丈人,或者河上真人。留有《河上公章句》一部,不過內(nèi)容更側(cè)重于修仙養(yǎng)生之道。

另一個(gè)是三國魏晉時(shí)期的王弼,對于老子的《道德經(jīng)》也做了非常詳細(xì)的注解,在研究學(xué)習(xí)上,也是不可多得的經(jīng)典。在本系列“本義求真”文章中,站長也會有大量分析和對比是以王弼版為參考的。

當(dāng)大家對通行本《道德經(jīng)》津津樂道之時(shí),在1973年,在湖南長沙馬王堆漢墓中出土了帛書版的《老子五千言》,當(dāng)時(shí)震驚世界。

之所以稱為帛書版,是因?yàn)榇祟悤玫陌咨z帛為材料。帛書版有兩版本,分別命名為甲本和乙本。這兩個(gè)版本都是隸書字體,但甲本并沒有避諱漢高祖劉邦的名諱,而乙版把所有的"邦"改成了“國”。對于邦與國兩字,本也互通,并沒太大出入,只不過在當(dāng)時(shí)“邦”比“國”要大。


聲音13評價(jià)2