曾國(guó)藩《冰鑒》:識(shí)人寶典

87.4萬(wàn)

這部《冰鑒》與其說(shuō)是一本書(shū),還不如說(shuō)是一本小冊(cè)子,一共七章,據(jù)好事者統(tǒng)計(jì),不算注解,一共只有2269個(gè)字。但是大家要知道,古人寫(xiě)文章是用文言文,四六八句成章,對(duì)偶對(duì)仗,言簡(jiǎn)意賅,文字雖不多,但要充分的展開(kāi)并理解,并不容易,需要費(fèi)一番氣力。我會(huì)用一系列的文章來(lái)分享本人對(duì)《冰鑒》的心得和領(lǐng)悟。

冰鑒,這兩個(gè)字是什么意思呢?鑒,就是鏡子。唐太宗曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“以銅為鑒,可以正衣冠;以人為鑒,可以明得失;以史為鑒,可以知興替”。古代幾乎沒(méi)有玻璃鏡子,用的多是銅鏡。

冰鑒,可能有多重含義,古代有種用來(lái)裝冰的容器叫做冰鑒,但這種解釋與看相識(shí)人無(wú)關(guān)。還有一種解釋是鏡子像冰一樣光潔,比喻明察如鏡。江南易林比較認(rèn)同這種解釋。

可能是天性的原因,我本人從小善于記憶人臉,很多年前村里的老人、小學(xué)、初中的同學(xué)音容笑貌都?xì)v歷在目,見(jiàn)過(guò)幾次的朋友就有印象。比如,十幾年前在上海生活的時(shí)候,菜場(chǎng)賣(mài)肉的兩口子、菜場(chǎng)里做千層餅的大媽的樣子也記得。順便感嘆,從那以后再?zèng)]有吃過(guò)那么香那么脆的千層餅了。

聲音2551評(píng)價(jià)3