求翻譯此文

2023-08-11 17:48

2023-08-11 18:43
每一次考試的時候你是不是都會壓力?如果你掌握了學(xué)習(xí)的技巧,其實你就不必如此了。上課的時候勤記筆記并且課后時常復(fù)習(xí),自己單獨復(fù)習(xí)也可,同朋友一起復(fù)習(xí)也行。然后通過做習(xí)題來檢驗學(xué)習(xí)過的東西。盡量循序漸進的學(xué)習(xí),一點一點的進步,切忌等到最后一刻了才來學(xué)習(xí)所有的東西。如果考試前你做了充分的準(zhǔn)備,也就沒有什么值得擔(dān)心的了。
更多回答

這篇文章的翻譯如下。

你每次考試都會感到壓力嗎?如果你培養(yǎng)了聰明的學(xué)習(xí)技能,你不必感到壓力。

記住在課堂上做筆記,并在課后自己或與朋友一起復(fù)習(xí)。然后練習(xí)你通過做練習(xí)學(xué)到的東西。試著一點一點地學(xué)習(xí)和記憶信息,而不是等到最后一分鐘才一下子學(xué)習(xí)所有的東西。如果你準(zhǔn)備好了考試,那就沒什么好擔(dān)心的了!

翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達(dá)方式的過程。

其內(nèi)容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。其中,在甲語和乙語中,“翻”是指的這兩種語言的轉(zhuǎn)換,即先把一句甲語轉(zhuǎn)換為一句乙語,然后再把一句乙語轉(zhuǎn)換為甲語;“譯”是指這兩種語言轉(zhuǎn)換的過程,把甲語轉(zhuǎn)換成乙語,在譯成當(dāng)?shù)卣Z言文字的過程中,進而明白乙語的含義。

你是不是每次考試都亞歷山大?你再也不必壓力山大了,如果你能養(yǎng)成聰明的學(xué)習(xí)技巧。要記住上課要記筆記,課后要自己或者和朋友一起復(fù)習(xí)筆記。然后要多做練習(xí)題來練習(xí)運用你學(xué)到的東西。試著學(xué)會一點點逐漸學(xué)習(xí)和記憶知識,而不是等到考試前最后一分鐘臨時抱佛腳。如果你為了考試做好了充分準(zhǔn)備,就沒有什么可以擔(dān)心的了!
熱門問答