老牛吃嫩草用英文怎么說?

2023-10-23 01:40

如題,解釋給老外聽的,要幽默但不失原意~~~謝謝啦~~
2023-10-23 06:06
英語里有一個 Idiom (類似成句) 和這個意思罩并薯一模一樣: Robbing the cradle.

老牛吃嫩草。

直譯: An old cow grazing on tender grass.
意譯: Robbing the cradle.

他為什么喜歡老牛吃嫩草?
Why does he like robbing the cradle?

你這是叫老牛吃嫩草!
You're robbing the cradle!

~ ~ ~ ~ ~ ~

以上是比較書面的表達(dá)。 還有一種說法,比蔽橋較口語點(diǎn): being a pedo. (Pedo 是物者 pedophile 的縮寫)

他為什么喜歡老牛吃嫩草?
Why does he like being a pedo?

你這是叫老牛吃嫩草!
You're being a pedo!

希望對你有幫助—— ?
更多回答
Robbing the cradle
或LAONIUCHINENGCAO
laoniuchinencao或oldcoweatgrass
熱門問答