生木造屋文言文翻譯 生木造屋文言文翻譯及注釋

2023-11-13 20:06

2023-11-13 22:26

  《生木造屋》翻譯:高陽應(yīng)打算蓋一所房子。木匠對(duì)他說:“不行??!木料還沒干,如果把泥抹上去,一定會(huì)被壓彎。用新砍下來的濕木料蓋房子,剛蓋成雖然看起來挺牢固,可是過些日子就會(huì)倒塌的?!备哧枒?yīng)說:“照你的話,我這房子倒是保險(xiǎn)壞不了了——因?yàn)槿蘸竽玖蠒?huì)越干越硬,泥土?xí)礁稍捷p,以越來越硬的木料承擔(dān)越來越輕的泥土,房子自然就壞不了了。

  ”木匠無話可答,只得聽從他的吩咐去做。高陽應(yīng)的房子剛蓋成的時(shí)候看起來也還不錯(cuò),以后果然倒塌了。

  原文

  高陽應(yīng)將為室家,匠對(duì)曰:“未可也,木尚生,加涂其上,必將撓。以生為室,今雖善,后將必?cái)??!备哧枒?yīng)曰:“緣子之言,則室不敗也——木益枯則勁,涂益干則輕,以益勁任益輕則不敗?!苯橙藷o辭而對(duì),受令而為之。室之始成也善,其后果敗。出自《呂氏春秋》。

  注釋

  高陽應(yīng):宋國(guó)大夫。

  為:建造。

  緣:依循,按照。

  令:吩咐。

  《呂氏春秋》簡(jiǎn)介

  《呂氏春秋》是秦國(guó)丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀(jì),共二十多萬言?!秴问洗呵铩肥菓?zhàn)國(guó)末年(公元前“239”年前后)秦國(guó)丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀(jì)、八覽、六論,共十二卷,一百六十篇,二十余萬字。呂不韋自己認(rèn)為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以號(hào)稱《呂氏春秋》。