郝思嘉與斯佳麗是同一個(gè)人嗎

2022-07-09 19:43

2022-07-09 19:48
是的,只是翻譯不同
全名是Scarlette O'Hara
只翻譯名字就是斯佳麗
加姓是郝思嘉
更多回答
是同一個(gè)人,郝思嘉是1937年首次翻譯成中文,那個(gè)時(shí)候的翻譯風(fēng)格是按中國(guó)人的習(xí)慣有姓有名把姓放在前,取了姓的第一個(gè)音“O”(O'Hara),名的兩個(gè)音(Scarlette)組成中國(guó)式的三個(gè)字的名字,其實(shí)是不好的。斯佳麗是中國(guó)現(xiàn)代,90年左右翻譯的成果,完全按音譯翻譯為:斯佳麗·奧哈拉(Scarlette O'Hara )。
我個(gè)人認(rèn)為,斯佳麗這版比郝思嘉那版強(qiáng)多了,語(yǔ)言更優(yōu)美,邏輯更好。郝思嘉那版只是譯為中文讓那家知道這個(gè)故事,一點(diǎn)沒(méi)考慮原作的美妙語(yǔ)言。
YES
不同的翻譯而已。。。。
熱門問(wèn)答