晏殊的浣溪沙的翻譯

2022-09-22 15:45

2022-09-22 16:38
我填上一曲新詞,倒上一杯美酒,這時的天氣,與去年相同。當夕陽西下,何時才能回轉(zhuǎn)?令人無可奈何,看見花兒又殘落了;似曾相識,春燕又飛回。美好的事物無法挽留,只不過是似曾相識而已,想到這些令人感傷。我獨自在小徑里徘徊,感覺很傷感。
更多回答
翻譯:在舊亭臺上飲了一杯酒,編寫下一曲新詞,想起去年也在這里,也是這樣的天氣,我坐在亭臺上,看那夕陽西下,不禁感嘆有多少這樣的時間已一去不返,只是此間的人不知何時才能回來。 無奈地看著那花在風(fēng)中飄蕩、落在地上,燕子歸來的樣子也是似曾相識,時間飛逝,物是人非,我站在花園里飄著落花香味的小路上,惟有一個人獨自徘徊,不勝感慨。
熱門問答