《紅梅》 蘇軾,譯文怕愁貪睡獨開遲,自恐冰容不入時。這首詩整一首的翻譯

2022-09-28 15:00

2022-09-28 15:04
蘇軾的《紅梅》 翻譯

怕愁貪睡獨開遲,自恐冰容不入時。故作小紅桃杏色,尚余孤瘦雪霜姿。
寒心未肯隨春態(tài),酒暈無端上玉肌。詩老不知梅格在,更看綠葉與青枝。
因為怕開了后招來愁怨,加上貪睡,所以獨自開得遲了些;又恐冰雪般潔白的姿容不合時俗。故意染上了桃花杏花那樣的紅色,但保留著孤高瘦硬的傲霜斗雪的風(fēng)姿。耐寒的品性使紅梅不肯在春天與百花爭艷都妍,紅色不是她的本色。石曼卿老人不懂得紅梅風(fēng)格所在,怎么能從綠葉、青枝來看梅花?