送友人入蜀這首詩在寫作技巧上有什么特點

2022-09-22 11:13

1個回答
這首詩,風(fēng)格清新俊逸,曾被前人推崇為“五律正宗”(《唐宋詩醇》卷一)。詩的中間兩聯(lián)對仗非常精工嚴(yán)整,而且,頷聯(lián)語意奇險,極言蜀道之難,頸聯(lián)忽描寫纖麗,又道風(fēng)景可樂,筆力開闔頓挫,變化萬千。最后,以議論作結(jié),實現(xiàn)主旨,更富有韻味。清人趙翼曾指出李白所寫的五律,“蓋才氣豪邁,全以神運,自不屑束縛于格律對偶,與雕繪者爭長。然有對偶處,仍自工麗;且工麗中別有一種英爽之氣,溢出行墨之外”(《甌北詩話》卷一)。這一評語很精確,正好道出了這首五律在對偶上的藝術(shù)特點。
相關(guān)問答
送友人入蜀
1個回答2024-03-28 15:25
詩人一開始寫蜀道艱難,暗指作者入京后的不得志,而后寫入蜀后、旅人一路行程必然或可能經(jīng)過的地點和環(huán)境,為行者分憂,向行者勸勉。詩人重點寫蜀道的崎嶇和瑰美風(fēng)景目的是指友人必然經(jīng)過一段艱苦的歷程,而后到達(dá)舒...
全文
送友人入蜀
1個回答2024-03-05 11:38
蜀道在崇山峻嶺上迂回盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側(cè)重迭而起,云氣依傍著馬頭而升起翻騰,象是騰云駕霧一般?!捌稹?、“生”兩個動詞用得極好,生動地表現(xiàn)了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭...
全文
《送友人入蜀》
1個回答2024-03-12 18:51
蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優(yōu)美動人的地方,瑰麗的風(fēng)光就在秦棧上:“芳樹籠秦棧,春流繞蜀城?!?   此聯(lián)中的“籠”字是評家所稱道的“詩眼”,寫得生動、傳神,含意豐滿,表現(xiàn)了多方面的內(nèi)容。...
全文
送友人入蜀
1個回答2022-08-23 15:53
詩人一開始寫蜀道艱難,暗指作者入京后的不得志,而后寫入蜀后、旅人一路行程必然或可能經(jīng)過的地點和環(huán)境,為行者分憂,向行者勸勉。詩人重點寫蜀道的崎嶇和瑰美風(fēng)景目的是指友人必然經(jīng)過一段艱苦的歷程,而后到達(dá)舒...
全文
李白《送友人入蜀》全文
1個回答2024-03-12 07:39
送友人入蜀   見說蠶叢路,崎嶇不易行。   山從人面起,云傍馬頭生。   芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。   升沉應(yīng)已定,不必問君平。
送友人入蜀
1個回答2022-10-08 00:56
表達(dá)了李白對友人都的依依不舍之情
送客入蜀譯文
1個回答2024-03-06 08:08
《送客入蜀》譯文:入川的劍閣迢迢你我相見只能在夢想間,那半途中的梁山此時被行人的歸路盤繞。明日一早你就要騎馬揮鞭啟程離開長安,秋雨槐花時節(jié)我和你將要告別子午關(guān)前。 原文: 劍閣迢迢夢想間,行人歸...
全文
送友人入蜀的注釋譯文
1個回答2024-02-27 07:26
⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。 ⑵崎嶇:道路不平狀。 ⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側(cè)突兀而起。 ⑷云傍馬頭生:云氣依傍握...
全文
送友人入蜀 李白
1個回答2023-02-17 23:23
送友人入蜀 見說蠶叢路,崎嶇不易行。 山從人面起,云傍馬頭生。 芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。 升沉應(yīng)已定,不必問君平。
李白送友人入蜀的翻譯和鑒賞
1個回答2024-03-05 09:19
? 本子上只要寫翻譯,不用寫鑒賞。? 拓展上再做好題目? 就可以了?翻譯就用上面那人發(fā)的
熱門問答