《原道》韓愈

2021-05-29 15:12:59三肥10:06 161
聲音簡(jiǎn)介

文學(xué)家韓愈是個(gè)什么樣的人 韓愈的故事有哪些

1、韓愈 (768~824) 唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字退之。河南河陽(yáng)(今孟縣)人,郡望昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。因官吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱(chēng)韓文公。 2、 他三歲而孤,受兄嫂撫育,早年流離困頓,有讀書(shū)經(jīng)世之志。20歲赴長(zhǎng)安考進(jìn)士,三試不第。 3、25~35歲,他先中進(jìn)士,三試博學(xué)鴻詞科不成,赴汴州董晉、徐州張建封兩節(jié)度使幕府任職。后回京任四門(mén)博士。 4、36~49歲,任監(jiān)察御史,因上書(shū)論天旱人饑狀,請(qǐng)減免賦稅,貶陽(yáng)山令。憲宗時(shí)北歸,為國(guó)子博士,累官至太子右庶子。但不得志。 5、50~57歲,先從裴度征吳元濟(jì),后遷刑部侍郎。因諫迎佛骨,貶潮州刺史。移袁州。不久回朝,歷國(guó)子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹等職。政治上較有作為。 思想淵源于儒家,但亦有離經(jīng)叛道之言。 6、他以儒家正統(tǒng)自居,反對(duì)佛教的清凈寂滅、神權(quán)迷信,但又相信天命鬼神;他盛贊孟子辟排楊朱、墨子,認(rèn)為楊、墨偏廢正道,卻又主張孔墨相用;他提倡宗孔氏,貴王道,賤霸道;而又推崇管仲、商鞅的事功。 7、他抨擊二王集團(tuán)的改革,但在反對(duì)藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專(zhuān)權(quán)等主要問(wèn)題上,與二王的主張并無(wú)二致。這些復(fù)雜矛盾的現(xiàn)象,在其作品中都有反映。 文學(xué)主張與創(chuàng)作 文創(chuàng)作理論上: 他認(rèn)為道(即仁義)是目的和內(nèi)容,文是手段和形式,強(qiáng)調(diào)文以載道,文道合一,以道為主。 提倡學(xué)習(xí)先秦兩漢古文,并博取兼資莊周、屈原、司馬遷、司馬相如、揚(yáng)雄諸家作品。 8、 主張學(xué)古要在繼承的基礎(chǔ)上創(chuàng)新,堅(jiān)持“詞必己出”、“陳言務(wù)去”。 重視作家的道德修養(yǎng),提出養(yǎng)氣論,“氣盛則言之短長(zhǎng)與聲之高下者皆宜”(《答李翊書(shū)》)。 9、 提出“不平則鳴”的論點(diǎn)。認(rèn)為作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的不平情緒是深化作品思想的原因。 在作品風(fēng)格方面,他強(qiáng)調(diào)“奇”,以奇詭為善。 韓愈的散文、詩(shī)歌創(chuàng)作,實(shí)現(xiàn)了自己的理論。其賦、詩(shī)、論、說(shuō)、傳、記、頌、贊、書(shū)、序、哀辭、祭文、碑志、狀、表、雜文等各種體裁的作品,均有卓越的成就。 10、 論說(shuō)文在韓文中占有重要的地位。以尊儒反佛為主要內(nèi)容的中、長(zhǎng)篇,有《原道》、《論佛骨表》、《原性》、《師說(shuō)》等,它們大都格局嚴(yán)整,層次分明。嘲諷社會(huì)現(xiàn)狀的雜文,短篇如《雜說(shuō)》、《獲麟解》,比喻巧妙,寄慨深遠(yuǎn);長(zhǎng)篇如《送窮文》、《進(jìn)學(xué)解》,運(yùn)用問(wèn)答形式,筆觸幽默,構(gòu)思奇特,鋒芒畢露。 11、論述文學(xué)思想和寫(xiě)作經(jīng)驗(yàn)的,體裁多樣,文筆多變,形象奇幻,理論精湛。敘事文在韓文中比重較大。學(xué)習(xí)儒家經(jīng)書(shū)的,如《平淮西碑》,用《尚書(shū)》和《雅》、《頌》體裁,篇幅宏大,語(yǔ)句奇重,酣暢淋漓;《畫(huà)記》直敘眾多人物,寫(xiě)法脫化于《尚書(shū)·顧命》、《周禮·考工記·梓人職》。 12、繼承《史記》歷史散文傳統(tǒng)的,如名篇《張中丞傳后敘》,融敘事、議論、抒情于一爐。學(xué)《史記》、《漢書(shū)》,描繪人物生動(dòng)奇特而不用議論的,如《試大理評(píng)事王君墓志銘》、《清河張君墓志銘》等。記文學(xué)摯友,能突出不同作家特色的,如《柳子厚墓志銘》、《南陽(yáng)樊紹述墓志銘》、《貞曜先生墓志銘》等。但在大量墓碑和墓志銘中,韓愈也有些“諛墓”之作,當(dāng)時(shí)已受譏斥。 13、 抒情文中的祭文,一類(lèi)寫(xiě)骨肉深情,用散文形式,突破四言押韻常規(guī),如《祭十二郎文》;一類(lèi)寫(xiě)朋友交誼和患難生活,四言押韻,如《祭河南張員外文》、《祭柳子厚文》。此外,書(shū)信如《與孟東野書(shū)》、贈(zèng)序如《送楊少尹序》等,也都是具有一定感染力的佳作。 14、韓愈另有一些散文,如《毛穎傳》、《石鼎聯(lián)句詩(shī)序》之類(lèi),完全出于虛構(gòu),接近傳奇小說(shuō)。韓愈散文氣勢(shì)充沛,縱橫開(kāi)合,奇偶交錯(cuò),巧譬善喻;或詭譎,或嚴(yán)正,藝術(shù)特色多樣化;掃蕩了六朝以來(lái)柔靡駢儷的文風(fēng)。 15、他善于揚(yáng)棄前人語(yǔ)言,提煉當(dāng)時(shí)的口語(yǔ),如“蠅營(yíng)狗茍”(《送窮文》)、“同工異曲”、“俱收并蓄”(《進(jìn)學(xué)解》)等新穎詞語(yǔ),韓文中較多。他主張“文從字順”,創(chuàng)造了一種在口語(yǔ)基礎(chǔ)上提煉出來(lái)的書(shū)面散文語(yǔ)言,擴(kuò)大了文言文體的表達(dá)功能。但他也有一種佶屈聱牙的文句。自謂“不可時(shí)施,只以自嬉”(《送窮文》),對(duì)后世有一定影響。 16、韓愈也是詩(shī)歌名家,藝術(shù)特色以奇特雄偉、光怪陸離為主。如《陸渾山火和皇甫用其韻》、《月蝕詩(shī)效玉川子作》等怪怪奇奇,內(nèi)容深刻;《南山詩(shī)》、《岳陽(yáng)樓別竇司直》、《孟東野失子》等,境界雄奇。但韓詩(shī)在求奇中往往流于填砌生字僻語(yǔ)、押險(xiǎn)韻。韓愈也有一類(lèi)樸素?zé)o華、本色自然的詩(shī)。韓詩(shī)古體工而近體少,但律詩(shī)、絕句亦有佳篇。如七律《左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘》、《答張十一功曹》、《題驛梁》,七絕《次潼關(guān)先寄張十二閣老》、《題楚昭王廟》等。 17、 后人對(duì)韓愈評(píng)價(jià)頗高,尊他為唐宋八大家之首。杜牧把韓文與杜詩(shī)并列,稱(chēng)為“杜詩(shī)韓筆”;蘇軾稱(chēng)他“文起八代之衰”。韓柳倡導(dǎo)的古文運(yùn)動(dòng),開(kāi)辟了唐以來(lái)古文的發(fā)展道路。韓詩(shī)力求新奇,重氣勢(shì),有獨(dú)創(chuàng)之功。 18、韓愈以文為詩(shī),把新的古文語(yǔ)言、章法、技巧引入詩(shī)壇,增強(qiáng)了詩(shī)的表達(dá)功能,擴(kuò)大了詩(shī)的領(lǐng)域,糾正了大歷(766~780)以來(lái)的平庸詩(shī)風(fēng)。但也帶來(lái)了講才學(xué)、發(fā)議論、追求險(xiǎn)怪等不良風(fēng)氣。尤其是以議論為詩(shī),甚至通篇議論,把詩(shī)歌寫(xiě)成押韻的理論,對(duì)宋代以后的詩(shī)歌產(chǎn)生了不良影響。 19、韓集古本,以南宋魏懷忠《五百家音辨昌黎先生文集》、《外集》為最善;廖瑩中世堂本《昌黎先生集》、《外集》、《遺文》(明徐氏東雅堂翻刻)最為通行。清代顧嗣立、方世舉各有詩(shī)集單行注本。今人錢(qián)仲聯(lián)《韓昌黎詩(shī)系年集釋》是另行系年的集注本。另外,為韓集作??被蜓a(bǔ)注而不列正文者,有宋方崧卿、朱熹,清陳景云、王元啟、沈欽韓、方成和今人徐震。年譜以宋洪興祖《韓子年譜》最為詳備。趙翼《甌北詩(shī)話(huà)》、方東樹(shù)《昭昧詹言》、林紓《韓柳文研究法》中有關(guān)部分,是評(píng)論其詩(shī)文的代表著作。

說(shuō)韓愈人品不好,有什么故事

也不是人品不好,只是史家頗有微詞(吳世昌先生對(duì)其批評(píng)尤為尖銳),我列三點(diǎn)吧! 一:就是他受批評(píng)最大的指跡一點(diǎn):批評(píng)改革! 唐順宗即位后,有恢復(fù)前烈,振興大唐的志向!他任命了王叔文,柳宗元,劉禹錫等進(jìn)行改革,希望懲除宦官勢(shì)力??上芘f官僚勢(shì)力和宦官集團(tuán)的聯(lián)合打擊,最終失敗,史稱(chēng)“八司馬”喊態(tài)事件。而韓愈帶頭批評(píng)改革,無(wú)恥的站在了腐朽的舊官僚勢(shì)力這一邊! 二:幾次向舊官僚勢(shì)力求官,上書(shū)吹捧,阿諛?lè)畛校? 韓愈自己也辯解“若俯首貼耳,搖尾而乞憐者,非我之志也” 三: 愛(ài)錢(qián)! 為很多世家寫(xiě)了大量碑文,獲利豐厚,而且吹捧功夫真的一流,為其他文人所不恥! 打了這么多字,真累! 其實(shí)一句話(huà),韓愈,性情中人!雖然鄭逗源批評(píng)改革,但并非私仇,而是出于意識(shí)形態(tài),其對(duì)柳,劉的感情也很真摯!

有關(guān)韓愈的名言和故事?

1、 業(yè)精于勤荒于嬉,行成于思?xì)в陔S。 ——韓愈 《進(jìn)學(xué)解》 2、 仰不愧天,俯不愧人,內(nèi)不愧心。 ——韓愈 《與孟尚書(shū)書(shū)》 3、 新年都未有芳華,二月初驚見(jiàn)草芽。 白雪卻嫌草色晚,故穿庭樹(shù)作飛花 — —韓愈 《 春雪》 4、 聞道有先后,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻。 ——韓愈 5、 萬(wàn)山磅礴必有主峰,龍袞九章但摯一領(lǐng)。 ——韓愈

韓愈的故事

韓愈任刑部侍郎時(shí),唐憲宗元和十四年(819年)正月,皇帝將釋迦牟尼佛佛骨迎入了宮中供養(yǎng)三日,舉國(guó)若狂,甚有百姓燒指灼背而供養(yǎng)者。因諫阻天子迎佛骨,耗費(fèi)銀錢(qián),作《諫迎佛骨表》。憲宗聞之大怒,將處以極刑,裴度、崔群力救,乃貶為潮州刺史(今廣東潮州)。 往潮州路上,來(lái)到了藍(lán)關(guān)(今陜西藍(lán)田)時(shí),大雪紛飛,韓愈見(jiàn)到侄孫韓湘(傳說(shuō)韓湘就是八仙之一的韓湘子)。不禁再三嗟嘆道:“吾為汝成此詩(shī)。”詩(shī)吟:“一封朝奏九重天,夕貶潮陽(yáng)路八千;愿為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!云橫秦嶺家何在?雪擁藍(lán)關(guān)馬不前;知汝此來(lái)應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊?!?到了潮州之后,韓愈用心治民興學(xué)、又藉以工抵債釋放奴婢,與潮州大顛和尚成為好友。韓愈卒后,當(dāng)?shù)啬私n文公廟供奉。后來(lái)在潮州又寫(xiě)〈祭鱷魚(yú)文〉,往河里扔了一豬一羊,據(jù)聞鱷魚(yú)就此絕跡。

韓愈《師說(shuō)》全文

> 古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。 生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。 嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問(wèn)焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎? 愛(ài)其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書(shū)而習(xí)其句讀者也,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。 巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問(wèn)之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟! 圣人無(wú)常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我?guī)?。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,如是而已。 李氏子蟠年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。

韓愈寫(xiě)詩(shī)時(shí)的故事

除了賈島,還有王安石 京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山, 春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還? 王安石的這首《泊船瓜洲》膾炙人口,已成千古絕唱,尤其是第三句中“綠”字的選用,更是為后人嘖嘖稱(chēng)道,贊譽(yù)有加。洪邁《容齋隨筆》說(shuō):“春風(fēng)又綠江南岸”一句,原稿“春風(fēng)又‘到’江南岸”,圈去“到”字,注曰:“不好”。改為“過(guò)”,復(fù)圈去而改為“入”,旋改為“滿(mǎn)”,凡如是十許字,始定為“綠”。看來(lái)王安石也是煞費(fèi)苦心,字不驚人死不休?!锻稍?shī)訓(xùn)》把王安石這種遣詞用字精心提煉的創(chuàng)作作風(fēng)列為“文字頻改,工夫自出”的經(jīng)典范例。

馬說(shuō) 韓愈

1,代詞,它 2,代詞,它的 3,副詞,表反問(wèn),加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣,翻譯為 難道 4,副詞,表推測(cè),翻譯為 大概

韓愈的《馬說(shuō)》

世有伯樂(lè)然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有;故雖有名馬,只辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。 馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也;是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等,不可得,安求其能千里也! 策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之曰:“天下無(wú)馬?!眴韬簦∑湔鏌o(wú)馬邪?其真不知馬也! 注釋: ①、伯樂(lè):春秋時(shí)秦穆公時(shí)人,姓孫,名陽(yáng),善相馬。 ②、祗:同“只”,只是。辱:屈辱,埋沒(méi)。 ③、駢:成雙成對(duì)。槽櫪:原指養(yǎng)獸的食器,這里指養(yǎng)馬的處所。 ④、不以千里稱(chēng)也:不以千里馬被稱(chēng)道。以,按照,介詞。稱(chēng),稱(chēng)頌,稱(chēng)道。 ⑤、馬之千里者:馬(當(dāng)中)能行千里的。之,助詞。此句“馬”和“千里者”是部分復(fù)指關(guān)系。 ⑥、一食:吃一次?;颍河袝r(shí)。盡粟一石:吃盡一石粟。盡,全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。石,十斗為石。 ⑦、食:同“飼”,喂養(yǎng)。 ⑧、其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。 ⑨、是:這,指示代詞。 ⑩、能:才能。 ⑾、才美不外見(jiàn):才能和長(zhǎng)處不能表現(xiàn)在外。見(jiàn),同“現(xiàn)”,表露。 ⑿、且:將。欲:想要,要。等:相當(dāng)。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。 ⒀、安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。 ⒁、策:駕馭。之,指千里馬,代詞。以其道:用(對(duì)待)它的辦法。 ⒂、盡其材:全發(fā)揮它的才能。材,同“才”,此指行千里的才能。 ⒃、鳴之:吆喝它。通其意:跟它的心意相通。 ⒄、執(zhí)策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨之:臨視著馬。臨,從高處往下看。 ⒅、其:語(yǔ)氣助詞,加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣。 ⒆、其:語(yǔ)氣助詞,加強(qiáng)肯定語(yǔ)氣。 參考譯文: 世上有了伯樂(lè),然后才會(huì)有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂(lè)卻不經(jīng)常有。因此,即使是很名貴的馬也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱(chēng)號(hào)。 日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食,喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養(yǎng)它。(所以)這樣的馬,雖有日行千里的能耐,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來(lái),想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢? 鞭策它,不按正確的方法,喂養(yǎng)又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不懂得它的意思,(反而)拿著鞭子站在它跟前說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬啊! 全文分三段: 第一段,從千里馬對(duì)伯樂(lè)的依賴(lài)關(guān)系出發(fā),說(shuō)明千里馬才能的被埋沒(méi)是不可避免的。 文章一開(kāi)篇就奇峰突起,用“世有伯樂(lè),然后有千里馬”點(diǎn)出論證的前提。這句話(huà)還包含著一個(gè)反題,即“無(wú)伯樂(lè),則無(wú)千里馬”,實(shí)際上指明了千里馬對(duì)伯樂(lè)的依賴(lài)關(guān)系。但這里的“伯樂(lè)”是一個(gè)普遍概念,指的是特別善于相馬的人。因此下面接著就提出“千里馬常有,而伯樂(lè)不常有”這一論斷,突出了這“常有”和“不常有”之間的尖銳矛盾,說(shuō)明千里馬的被埋沒(méi)簡(jiǎn)直具有必然性。然后趁勢(shì)而下,說(shuō)到千里馬的命運(yùn)上來(lái),用“辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間”描繪了千里馬被埋沒(méi)的具體情形,引人深思。這一段,從全篇來(lái)看,目的是提出問(wèn)題;它之所以要強(qiáng)調(diào)知馬者惟伯樂(lè)這個(gè)意思,則是為下文揭露“食馬者”的“不知馬”張本。 第二段,揭示千里馬被埋沒(méi)的根本原因是“食馬者”的“不知馬”。 千里馬被埋沒(méi),在一般人看來(lái),大概要?dú)w咎于它的才美“不外見(jiàn)”。因此,本段一開(kāi)頭就用“馬之千里者,一食或盡粟一石,食馬者不知其能千里而食也”點(diǎn)出問(wèn)題的要害。“一食或盡粟一石”是夸張的說(shuō)法,強(qiáng)調(diào)千里馬的食量大大超過(guò)常馬;“不知其能千里而食”,是說(shuō)“食馬者”只是按照常馬的食量來(lái)喂養(yǎng)它,說(shuō)明這種人的無(wú)知。接著,先以“是馬也,雖有千里之能”作低回之勢(shì);再用一組排比句揭示這“才美不外見(jiàn)”,正是“食不飽,力不足”所造成的惡果;最后又用反詰句“且欲與常馬等不可得,安求其能千里也”,對(duì)“食馬者”的無(wú)知發(fā)出強(qiáng)烈的譴責(zé)。這是從反面證明“世有伯樂(lè),然后有千里馬”的道理。 第三段,歸納全文中心,對(duì)“食馬者”的無(wú)知妄說(shuō)進(jìn)行辛辣的嘲諷。 先用揭露矛盾的方法刻畫(huà)“食馬者”的形象:“策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意”,這三句緊承上文,全面總結(jié)了這種人“不知馬”的表現(xiàn);“執(zhí)策而臨之”,寫(xiě)他們洋洋自得、以“知馬者”自居的神情,“之”指代千里馬,他們?cè)谇Ю锺R跟前竟然宣稱(chēng)“天下無(wú)馬”,這是十足的妄說(shuō)。兩相對(duì)照,生動(dòng)地揭露了這種人的愚蠢、荒唐。然后用“嗚呼”領(lǐng)出作者的感慨:“其真無(wú)馬邪”承上文“天下無(wú)馬”,是作者對(duì)“食馬者”的反詰,也是向讀者發(fā)問(wèn),用來(lái)為下句蓄勢(shì);然后以“其真不知馬也”作答,結(jié)住全文。 本文篇幅雖短,中心卻十分突出。貫穿全文的是“不知馬”這句話(huà)。文中連用十一個(gè)“不”字。開(kāi)始說(shuō)“伯樂(lè)不常有”、千里馬之“不以千里稱(chēng)”,已隱含著“不知馬”的意思;中間先明確指出“食馬者不知其能千里而食”,然后以“食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得”說(shuō)明“不知”所造成的惡果;最后更以“不以”“不能”來(lái)痛斥“食馬者”的無(wú)知,由此導(dǎo)出全文的結(jié)句“其真不知馬也”,點(diǎn)明了中心。 (1)本文的中心論點(diǎn)是:世有伯樂(lè),然后有千里馬。 (2)千里馬的悲慘遭遇是:祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間。 (3)千里馬被埋沒(méi)的根本原因是:食馬者不知其能千里而食也。 (4)千里馬被埋沒(méi)的直接原因是:食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得。 (5)食馬者“不知馬”的具體表現(xiàn)是:策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意。 (6)對(duì)“食馬者”的無(wú)知發(fā)出強(qiáng)烈的譴責(zé)的語(yǔ)句是:且欲與常馬等不可得,安求其能千里也? (7)表現(xiàn)“食馬者”以“知馬者”身份嘆息的語(yǔ)句是:執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!” (8)全文的主旨句是:其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。 (9)有一位名人曾說(shuō)過(guò):“世上不是沒(méi)有美,而是缺少發(fā)現(xiàn)美的眼睛?!庇纱宋覀兛上氲健恶R說(shuō)》的一句話(huà):千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。 (10)表明千里馬和伯樂(lè)關(guān)系的語(yǔ)句是:世有伯樂(lè),然后有千里馬。 (11)能夠表現(xiàn)統(tǒng)治者平庸淺薄,愚妄無(wú)知的語(yǔ)句是:執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!” (12)領(lǐng)起全文作用的句子是:世有伯樂(lè),然后有千里馬。 (13)表明愚妄無(wú)知,平庸淺薄的統(tǒng)治者對(duì)千里馬的不公正的待遇的句子是:策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意 (14)表明作者對(duì)千里馬被埋沒(méi)的感嘆的句子是:其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。 (15)能表明千里馬外在特征的句子是:馬之千里者,一食或盡粟一石。 (16)寫(xiě)千里馬有異于常馬的特征的句子是:一食或盡粟一石。 (17)運(yùn)用設(shè)問(wèn)句表達(dá)作者心中感慨的句子是:其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。 (18)美往往存在于平凡的事物當(dāng)中,有時(shí)我們?yōu)榱丝桃獾淖非笸昝溃雎粤松磉叺拿?,使其遭受不?yīng)有的遭遇,使我們?yōu)橹z憾痛心,這種遭遇與〈〈馬說(shuō)〉〉中千里馬的遭遇相似,相應(yīng)的句子是:祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間。 (19)點(diǎn)明伯樂(lè)對(duì)千里馬的命運(yùn)起決定作用的句子是:世有伯樂(lè),然后有千里馬。 寫(xiě)作背景: 《馬說(shuō)》大約作于貞元十一年至十六年間(795—800)。其時(shí),韓愈初登仕途,很不得志。曾三次上書(shū)宰相求擢用,“而志不得通”;“足三及門(mén),而閽人(守門(mén)人)辭焉”。盡管如此,他仍然聲明自己“有憂(yōu)天下之心”,不會(huì)遁跡山林。后相繼依附于宣武節(jié)度使董晉、武寧節(jié)度使張建封幕下,郁郁不樂(lè),所以有“伯樂(lè)不常有”之嘆。 跟《馬說(shuō)》同期的作品還有《龍說(shuō)》(即《雜說(shuō)一》)。文章以龍喻圣君,以云喻賢臣,借“龍噓氣成云”,然后“乘是氣,茫洋窮乎玄間(宇宙間)”的傳說(shuō),闡明賢臣離不開(kāi)圣君任用,圣君也離不開(kāi)賢臣輔佐的道理,可以視為《馬說(shuō)》的姊妹篇。 相關(guān)故事: 伯樂(lè)與千里馬的故事 汗明見(jiàn)春申君,候問(wèn)三月,而后得見(jiàn)。談卒,春申君大悅之?!姑髟唬骸熬嗦勼K乎?夫驥之齒至矣(能駕車(chē)的年頭滿(mǎn)了)服(駕)鹽車(chē)而上太行。蹄申(同“伸”)膝折,尾湛(同“沉”)(同“膚”)潰,漉汁灑地,白汗交流,中阪遷延(行動(dòng)遲緩),負(fù)轅不能上。伯樂(lè)遭之,下車(chē)攀而哭之,解衣(苧麻織成的衣)以(覆蓋)之。驥于是(

《師說(shuō)》韓愈 全文翻譯

確定不是《馬說(shuō)》嗎?

韓愈演過(guò)哪幾部電視劇?

加把油再好好找找

接下來(lái)播放