法語,cest la vie

2022-10-04 15:28

網(wǎng)上多數(shù)寫作“c'est la vie”(一撇在c字后),剛買了一只梁靜茹的CD,那里寫“ces't la vie”(撇在s字后),我知道意思是“這就是生活”,哪種寫法正確?而且每個(gè)單詞什么意思
2022-10-04 15:51
c'est la vie 是正確寫法。

這是命運(yùn)(生活)

這:c'
是:est
la(定冠詞) vie: 命運(yùn)(生活)

原句:ce est la vie
只是在法語的文章里兩個(gè)元音字母碰在一起的時(shí)候,會(huì)把第一個(gè)省略掉。
更多回答
c'est la vie 是 ce est la vie的縮寫
ce意思是這, 那; 這個(gè), 那個(gè).
(用作無人稱主語, 強(qiáng)調(diào)語氣)
法語行文中,一些起語法作用的單音節(jié)詞在以元音(a e o i u y)
或啞音h起始的名詞或動(dòng)詞前,會(huì)因讀音的關(guān)系而省略掉詞尾的元音字母,
改加省文撇(')并與后面的名詞或動(dòng)詞連續(xù)。這種現(xiàn)象被稱為省音。
所以是c’est
而est是être的動(dòng)詞變位.
être在這里是系詞, 連接主語與表語.“是”的意思。
la是陰性定冠詞,修飾后面的名詞
vie是陰性名詞,“生活”的意思.
而你說的梁靜茹的那首歌,
ces在法語里是ce的陽性復(fù)數(shù)
第二句話是不對(duì)的.
或許做專輯里故意做出這樣的效果.
第一種寫法是正確的.
法語讀音是[sε la vi]
c'est 是ce est 的縮寫

ce 這個(gè)
est 是 (être的第二人稱變位)

我可以很負(fù)責(zé)任地告訴你ces't是錯(cuò)誤的

PS 那個(gè)ces't也可能是故意寫成這樣的
以此來表達(dá)一種含義(如:生活錯(cuò)位) 具體意思還是要看這首歌的內(nèi)容了
我才學(xué)不久 第一種是 ce est la vie 的縮合 意思是這就是生活 和 英語里 this is the life 差不多意思 你自己理解吧
熱門問答