請(qǐng)人用粵語(yǔ)翻譯下這句話,謝謝/

2023-01-16 23:10

2023-01-17 00:23
我知或許你唔相信我,但系我仲系請(qǐng)你相信我,我真?zhèn)€愛(ài)上你咗,心創(chuàng)和你幸福喺兼埋【絕對(duì)正確】

問(wèn)問(wèn)別你你就知道對(duì)不對(duì)了 正宗的
更多回答
我知可能你唔信我,但我真系中意左你,好想好幸福咁同你系埋一齊。希望你可以俾個(gè)機(jī)會(huì)我。(我知道你可能不相信我,但我真的喜歡上你了,好想和你很幸福的在一起,希望你可以給我個(gè)機(jī)會(huì))
你以前說(shuō)的那句,翻譯成粵語(yǔ)有點(diǎn)繞。
翻譯:
我知你可能唔信我,不過(guò)我仲是想你信我,我真是中意咗你。好想同你系埋一齊。

上面是我按照粵語(yǔ)的口語(yǔ)習(xí)慣翻譯的,因?yàn)榛浾Z(yǔ)口語(yǔ)不同于普通話,沒(méi)有那么文縐縐的。如果對(duì)方是廣東人,會(huì)粵語(yǔ)??隙梢悦靼孜曳g的文字!!

我是廣東人,有不明白的粵語(yǔ)問(wèn)題可以問(wèn)我。
我知,你可能會(huì)唔相信我啦,旦系我都仲系請(qǐng)你相信我,我真嘅系愛(ài)上左你,真嘅好想同幸福地系埋一齊:-)

不知道你相不相信啦-_-`我就一香港人-_-`
我也沒(méi)說(shuō)廣東的不正宗-__-`
旦我個(gè)人認(rèn)為香港的比較口語(yǔ)化啦-_-`
熱門問(wèn)答