麻煩英語達人幫忙翻譯下這兩個句子,要工整……

2022-08-22 07:00

線沒有了風箏不是輕松,而是無助風箏斷了線不是自由,而是迷失
2022-08-22 07:36
If no kite, line is not at ease, but helpless.
The kite which line is broken is not free, but lost.
更多回答
線沒有了風箏不是輕松,而是無助:Line hes not the kite and isn't light,but helpless.
風箏斷了線不是自由,而是迷失:Kite cut off the line and isn't freedom,but lose.
線沒有了風箏不是輕松,而是無助
翻譯:Not a kite line is not easy, but not
風箏斷了線不是自由,而是迷失
翻譯:Flying off the line is not free, but lost
A wire without a kite is not easy,but helpness.
A kite with a broken wire is not free,but lost.
熱門問答