歌曲今夜我無法入睡原唱

《今夜無人入睡》
1個回答2022-06-10 02:43
你等等我給作者打個電話問問
今夜無人入睡的介紹
1個回答2024-03-01 07:04

《今夜無人入睡》是意大利著名作曲家賈科莫·普契尼根據(jù)童話劇改編的歌劇《圖蘭朵(Turandot)》中最著名的一段詠嘆調(diào),劇情背景是韃靼王子卡拉夫在要求公主圖蘭朵猜其身份。

今夜我無法入睡原唱
1個回答2024-03-06 13:06

今夜我無法入睡原唱是倪紅,這首歌的歌詞如下:

又喝一杯最烈的酒,讓我忘掉所有憂愁。

看著你消失的背影,我卻無法將你挽留。

慢慢體會黑夜孤獨,再找不到任何理由。

總忘不掉你的溫柔,在我心傷劃道傷口。

今夜我無法去入睡,回憶讓我痛徹心扉。

你那可愛迷人眼神,怎么忍心讓我傷痕累累。

今夜我無法去入睡,蜜語甜言還在回味。

如今只剩一人買醉,怎么忍心讓我如此心碎。

慢慢體會黑夜孤獨,再找不到任何理由。

總忘不掉你的溫柔,在我心傷劃道傷口。

今夜我無法去入睡,回憶讓我痛徹心扉。

你那可愛迷人眼神,怎么忍心讓我傷痕累累。

今夜我無法去入睡,蜜語甜言還在回味。

如今只剩一人買醉,怎么忍心讓我如此心碎。

今夜我無法去入睡,回憶讓我痛徹心扉。

你那可愛迷人眼神,怎么忍心讓我傷痕累累。

今夜我無法去入睡,蜜語甜言還在回味。

如今只剩一人買醉,怎么忍心讓我如此心碎。

今夜無法入睡歌曲原唱
1個回答2024-03-07 04:48

《今夜無人入睡》(Nessun Dorma)原唱是意大利盲人歌星安德烈·波切利。

《圖蘭朵(Turandot)》中最著名的一段詠嘆調(diào),劇情背景是韃靼王子卡拉夫在要求公主圖蘭朵猜其身份。

歌詞原文

女聲伴唱

Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le

Al-lal-ba vin-ce-ro

Vin-ce-ro! Vin-ce-ro

卡拉弗

不得睡覺不得睡覺

公主你也是一樣

要在冰冷的閨房

焦急地觀望

那因愛情和希望而閃爍的星光

但秘密藏在我心里,

沒有人知道我姓名

等黎明照耀大地,親吻你時

我才對你說分明

用我的吻來解開這個密

你跟我結(jié)婚

眾女人的聲音(神秘而遙遠(yuǎn))

沒人會知道他的名字

而我們就得去死,哎

卡拉弗

消失吧,黑夜星星沉落下去

星星沉落下去!黎明時得勝利

得勝利!得勝利

今夜無人入睡是什么意思?
3個回答2022-06-10 14:48
就是說大家都來上網(wǎng),沒有人睡覺~~~
今夜我無法入睡原唱
1個回答2024-03-08 14:57

今夜我無高旦純法入睡原唱倪紅。

倪紅,中國內(nèi)地男歌手。

2019年5月22日,發(fā)行單曲《你全身而退我卻如此狼狽》。

2020年6月16日,發(fā)行單曲《今夜我無法去入睡》,8月1日,發(fā)行單曲《愛你讓我嘗盡傷悲》,8月16日,發(fā)行單曲《抱憾余生》,8月18日,發(fā)行單曲《我不想黑夜一人睡》,10月15日,發(fā)行單曲《醉過以后還想你》,10月30日,發(fā)行單曲《癡情的人有多累》,12月26日,發(fā)行單曲《躁動的心狂野的唱》。

歌曲歌詞

又喝一杯最烈的酒

讓我忘掉所有憂愁

看著你消戚咐失的背影

我卻無法將你挽留

慢慢體會黑夜孤獨

再找不到任何理由

總忘不掉你的溫柔

在我心上劃道傷口

今夜我無法去入睡

回憶讓我痛徹心扉

你那可愛迷人眼神

怎么忍心讓我傷痕累累

今夜我無法去入睡

蜜語甜言還在回味

如今只剩一人買醉

怎么忍心讓我如此心碎

慢慢體會黑夜孤獨

再找不到任何理由

總忘不掉你的溫柔

在我心上劃道傷口

今夜我無法去入睡

回憶讓我痛徹心扉

你遲虧那可愛迷人眼神

怎么忍心讓我傷痕累累

今夜我無法去入睡

蜜語甜言還在回味

如今只剩一人買醉

怎么忍心讓我如此心碎

今夜我無法去入睡

回憶讓我痛徹心扉

你那可愛迷人眼神

怎么忍心讓我傷痕累累

今夜我無法去入睡

蜜語甜言還在回味

如今只剩一人買醉

怎么忍心讓我如此心碎

今夜我陪你入睡是那首歌
1個回答2024-01-27 06:35
是這個么?!
《夜》
詞:寇文星
曲:高翔
編曲:高翔
演唱:高翔
是的
今夜我在北京
今夜我在你寬廣的胸膛上漫步
柏油馬路上種滿了理想
除了理想
我一無所有了
大地
今夜我陪你入睡
今夜我同你一樣兩手空空
雨水中蒼涼的古城
我是你遙遠(yuǎn)的過客
我只是仰臥在高架橋巨大陰影下微小的種子
和塵埃一起
被沖刷而去
媽媽
今夜我是你孤獨的孩子
我相信了愛
可愛她讓我感到痛苦
那個女孩今天離開了我
她流著淚說她想念我們的孩子
我們相愛
可為什么我們還是要爭吵
我在漫天黃沙中疲倦的像一朵即將折斷的野花
我把愛情
像誘惑一樣
帶在了身邊
可這一刻
我只是感到孤獨
今夜無人入睡 簡譜
1個回答2024-03-03 21:30
去書店買譜子,都有,聲樂教程啥的,幾乎每本都有上邊原音下邊翻譯,絕大部分聲樂書籍都是簡譜記譜,不用擔(dān)心看不懂的問題。祝你唱的愉快。
今夜無人入睡是誰寫的
3個回答2023-12-04 03:26
《今夜無人入睡》 出自歌劇《圖蘭朵》
圖蘭朵公主這出歌劇的劇本原著是威尼斯作家卡羅. 葛齊(Carlo Gozzi 1720-1806)的五幕寓言劇,其素材取自十七世紀(jì)末風(fēng)行法國的童話故事 "天方夜譚",原故事中角色十分地多,其中因祖國滅亡,而侍奉圖蘭朵公主的韃靼公主阿德瑪,原本擔(dān)任要角,于劇中曾企圖自盡,但在歌劇中則被刪除,轉(zhuǎn)而取代的是普切尼所偏愛的純情又可愛小丫環(huán)柳兒。在普切尼之前至少已有四位作曲家曾依相同的故事題材作曲,有韋伯、布梭尼、亨德密特以及普切尼的恩師巴沙尼,據(jù)說普切尼是因看過布梭尼的同名劇才激起作曲的興趣。

普切尼在1920年的夏天已正式?jīng)Q定要把描述男女之間愛與憎的"圖蘭朵公主" 改寫為歌劇,他請劇作家阿達(dá)米(Giuseppe Adami)和記者席莫尼(Renato Simoni) 著手改寫劇本。阿達(dá)米由于在1903年曾寫過"C.Gozze" 這部戲劇,所以對 "圖蘭朵公主" 故事頗能掌握。至于席莫尼,他曾在1912年被 "晚間郵報" (Corriere della sera)派駐至北京一段時間,對中國的風(fēng)俗有些了解。 "圖蘭朵公主" 劇本中不少令人感到驚訝、貼切的中國背景,應(yīng)是他所提供的意見,而三位大臣于第二幕第一景的劇本可能完全出自他的手筆。

《圖蘭朵》, 三幕歌劇, 普契尼作于1924年(未完成)。這是普契尼最后一部歌劇,在完成他計劃作為該劇高潮的二重唱之前,癌癥奪去了他的生命。這部作品最后一場由阿爾法諾于1926年替代完成。這部作品的腳本,由阿達(dá)米和西莫尼根據(jù)意大利劇作家戈濟的同名戲劇撰寫。

其劇情描述美麗的中國公主圖蘭多特宣布:有三個謎語,能猜中的就可以招為女婿,猜不中就要殺頭。結(jié)果糾集各國的王子,波斯王子因為沒猜中,遭殺頭的命運;韃靼王子卡拉夫喬裝打扮,卻猜破了謎語。圖蘭多特是由于祖母遭入侵的韃靼人俘虜凌辱后悲慘地死去,說她是為了替祖母報仇,才以這主意使外來的求婚者赴死。雖然卡拉夫猜破了謎語,圖蘭多特卻不愿履行諾言。結(jié)果卡拉夫與圖蘭多特立約,要她在第二天猜出他真實姓名,不然,就要執(zhí)行諾言。圖蘭多特找卡拉夫女仆探聽,女仆為守秘而自殺。最終,還是卡拉夫自己說明了身份,使圖蘭多特肅然起敬,甘愿委身于他。

劇中最著名的唱段是卡拉夫的詠嘆調(diào)《今夜無人入睡》,是卡拉夫在要求圖蘭多特猜其身份的那一夜所唱。

歌詞:

Nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!
Tu pure,o Princi-pes-sa,,nella tua fred-da stan za-
guar-di le stel-le che trema-no da mo re e di spe-ran-za!——
Ma il mio mi-stere chiu-soin me,,il no-me mio nes-sun sapra!
No,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.quan-do la lu-ce splen-de-ra!——
Ed il mio ba-cio scioglierail si-len zio——che ti fa mi-a!
Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le!
Al-lal-ba vin-ce-ro! Vin-ce-ro! Vin-ce-ro!

不得睡覺!不得睡覺!
公主你也是一樣,
要在冰冷的閨房,
焦急地觀望
那因愛情和希望而閃爍的星光!
但秘密藏在我心里,
沒有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,親吻你時
我才對你說分明!
用我的吻來解開這個秘密,
你跟我結(jié)婚!

眾女人的聲音(神秘而遙遠(yuǎn)):
沒人會知道他的名字.
而我們就得去死,哎!

卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明時得勝利!
得勝利!得勝利!
翻譯:今夜無人入睡
3個回答2022-06-14 23:42
Nobody can fall asleep tonight.
熱門問答