蜀道難原文及注釋

蜀道難逐字注釋
1個回答2022-10-14 19:50

《蜀道難》逐字注釋

《樂不思蜀》文言文翻譯及注釋是什么?
1個回答2024-02-15 10:01

譯文:

司馬昭宴請劉禪,故意安排蜀國的節(jié)目,在旁的人都為劉禪的亡國感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動于衷。司馬昭看見這種情形就對賈充說:“想不到劉禪竟糊涂到了這種地步,即使諸葛亮活到這時,也不能輔佐,何況是姜維呢!”賈充說:“不是如此,殿下您又怎么能吞并他呢?!?/p>

有一天,司馬昭問他說:"是否會思念蜀地?"劉禪回答說:“這里很快樂,不思念蜀國。”知道了這事,隨侍劉禪的郤正就指點他說:“如果司馬昭再問起時,你應哭泣著回說:‘先人的墳墓都葬在蜀地,我是天天都在惦念著。’”后來司馬昭再次問他時,劉禪便照著郤正教他的話回答。

司馬昭于是說:“為何像是郤正的語氣呢?”劉禪聽了大驚,睜眼望著司馬昭說:“您的話確實沒有錯?!弊笥业娜硕夹α?。

成語寓意:

人們常把樂以忘返或樂而忘本,無故國故土之思,稱作“樂不思蜀”。比喻在新環(huán)境中得到樂趣,安于現(xiàn)狀,留戀異地,忘了自己的老家或根本不想回故土,不再想回到原來環(huán)境中去。

留戀異地忘本的人,沒有“落葉歸根”的情懷,只滿足于在異地里眼前的享樂和安逸,拋棄了故土和故鄉(xiāng)情懷。這種人一般都是沒心沒肺的,沒有熱愛故土,血濃故鄉(xiāng)的情緣。

為了眼前的享樂會拋棄國家尊嚴,放下自尊,甚至會賣國求榮,相信最終會不得善終的。做人應該保持著尊嚴,為故土或祖國謀利益,盡管身處異地,但也要以“月是故鄉(xiāng)明”的心思來情牽故土,心向祖國,不忘本。

蜀道難 解釋
1個回答2024-11-02 14:51
噫,哎呀,好高啊好險??!蜀道之難,難于上青天!
蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的回川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口發(fā)長嘆。
西行的人啊,你什么時候回來呢?這可怕的蜀道,實在難以登攀!只聽見鳥兒在古樹上哀號,雌的跟著雄的飛繞在林間。又聽見子規(guī)在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難于上青天!聽一聽也會使人失去青春的容顏。山峰連著山峰,離天還不到一尺遠,千年枯枝倒掛在懸?guī)r上邊。激流和瀑布各把神通顯,沖得山巖震,推著巨石轉,好一似雷霆回響在這萬壑千山。“蜀道是這樣的艱險?。】蓢@(你們這些)遠道而來的人,不知是為了什么?”

劍門關氣象非凡,但也格外高險。一人來把守,萬人難過關。把關的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來到這里,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長蛇的暗算。它們磨快了牙齒,時刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬。“錦城雖說是個好地方,倒不如早早回家去!”
蜀道之難,難于上青天!當我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長嘆。
蜀道難全篇課文的解釋
1個回答2022-09-12 08:25
爾特瑞特人特瑞特讓他
蜀鄙二僧的注釋譯文
1個回答2024-01-20 06:16

為學:為,做,求學,做學問
乎:嗎?〈語氣詞〉
人之為學:結構助詞,加在主語和謂語之間取消主謂的獨立性
之:代詞,代事
亦:也。
則:那么
者:……的東西
資:天資,天分
逮:及,趕得上
屏:通“摒”
卒:終于
魯:反應遲鈍,不聰明
常:常規(guī),永遠不變的
蜀:四川
其:其中
之:助詞,的
鄙:邊遠的地方,邊境
語(yù):告訴,對…說
于:對,對于
欲:想要,要
之:到…去,往,到
何如:怎么樣
子:你
何:怎么樣(商量語氣)
何:什么
恃:憑借,倚仗
往:去
缽:佛教徒盛飯的用具
足:足夠
數(shù)年:幾年,多年
買舟:雇船
下:順江而下
越:到,及
自:從
還:返回,回來
以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”(這里指“把”)
慚色:慚愧的神色
慚:羞慚,慚愧。
色:神色,神情。
去:距離
南海:此指普陀山(佛教圣地,屬浙江省舟山群島)
至:到
焉:語氣助詞與兼詞,有之(代詞,帶南海)和矣(語氣詞,了)兩種意思。
立志:樹立志向
顧:難道,反而
哉:表示反問語氣,相當于“嗎”〈語氣助詞〉
猶:還,尚且
矣:語氣助詞。 蜀國的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。
窮和尚對富和尚說:“我想要到南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑借什么去南海?”窮和尚說:“我只要一個瓶子和一個飯缽就足夠了。” 富和尚說:“我?guī)啄陙硪恢毕胍痛樈?,還沒能夠去成呢,你能憑借什么去南海?” 到了第二年,窮和尚從南?;貋?,把這件事告訴了富和尚。富和尚臉上露出了慚愧的神色。
蜀國邊境距離南海,不知道有幾千里的路,富和尚沒有到南海,窮和尚卻到了。人們立志求學,難道還比不上蜀國邊境的那個窮和尚嗎?

送友人入蜀的注釋譯文
1個回答2024-02-27 07:26

⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。
⑵崎嶇:道路不平狀。
⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。
⑷云傍馬頭生:云氣依傍握運著馬段槐梁頭而上升翻騰。
⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西?。┤胧竦臈5?。
⑹春流:春江水漲,江水奔流?;蛑噶鹘?jīng)成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。
⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。
⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。 聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。
山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升翻騰。
花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。
你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的明孫君平。

蜀鄙二僧原文譯文及注釋
1個回答2024-03-29 05:20

原文:

蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。” 富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往?”越明年,貧者自南海還,以告富者。 富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至,而貧者至焉。人之立志,顧③不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也?;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學不倦者,自力者也。

翻譯:

四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想去南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑借什么前往?”窮和尚說:“我只要一個水瓶和一個飯缽就夠了?!备缓蜕姓f:“我?guī)啄晗胍痛樈?,(到現(xiàn)在)還不能去(南海),你憑什么前往!”到了第二年,窮和尚從南?;貋砹?。他把自己的這件事講給富和尚聽,富和尚露出慚愧的神色。

四川西部距離南海,不知道(有)幾千里遠,富和尚無法到達然而窮和尚卻到達了。一個人樹立宏偉大志,難道還不如四川邊境的這個和尚么?所以一個人的聰明才智有時可以依仗有時卻不能依仗;自己依仗自己的聰明卻不努力學習的人,是自己荒廢了自己(的聰明)的人.糊涂和平庸,(有時)可能限制人(有時)卻不一定會限制人;不因為自己的平庸就放棄自己,而努力學習不知疲倦的人,是自己激勵自己(走向成功)的人。

注釋:

1.恃:憑借。

2.越:到。明年:第二年。

3.顧:表示較強的轉折副詞,可譯為難道,反而。

4.聰:耳朵聽覺靈敏,引申為有智慧。 敏:反應迅速,引申為機智。

5.?。核ト?,頹廢。這里為使動用法,可譯為使自己荒廢。

6.昏:糊涂。庸:平常。 這里指不聰明,才華不出眾。

7.限:限制。

8.之:去,往,到。

9.自:從。

10.至:到,達到。

11.慚:慚愧

12.欲:想

13.往:去

14.語:告訴、說

15.于:對

16.何如:怎么樣

17.下:指順江而下

18.猶:還、尚且

19.明:第二

20.缽:和尚盛飯的碗,底平,口略小,形稍扁

21.顧:難道、反而

22.哉:表示反問語氣,相當于"嗎"

23.足:足夠

24.鄙:邊境

25.南海:指佛教圣地普陀山,在今浙江定??h的海上。

26.瓶:水瓶。

蜀道難解釋
1個回答2023-04-20 12:40
蜀道難的解釋,蜀道難蜀難于上青天,四川是盆地,所有的路面幾乎都是盤山道,所以說是蜀道難
蜀賈賣藥的成語注釋
1個回答2024-02-16 07:32

[1]蜀賈:蜀(四川)地的商人。
[2]專取良:專門收集最好的藥材。
[3]“計入”三句:意謂核算一下成本將藥賣去,不討虛價,也不多取利潤。虛賈(jià),指削本以售。賈,同“價”。贏,余,指利潤。
[4]“惟買者”二句:意謂只根據(jù)顧客的要求而隨機應變,旁侍顧客舍得出錢的就給好藥,不舍得出錢的就給壞藥。
[5]惟其多:只考慮藥的數(shù)量多。
[6]請益則益之:要求添多少就添多少。益:增加。
[7]較:計較。
[8]趨:前往。
[9]“其門”二句:形容生意特別興隆,門檻都被走穿了,需要經(jīng)常換掉。限:門檻。易:交換。
[10]兼取者,兼收好藥材與壞藥材的商人。
[11]趨稍緩:去買藥的人稍微少一些。
[12]再期(jī)亦富:兩年以后也富裕起來了。再期:兩周年。
[13]肆:商店。日中如宵:白天跟晚上的情況一樣。形容顧客少,沒有生意。
[14]“旦食”句:吃得上早飯就吃不上晚飯。形容生活貧困。
[15]楚鄙:楚國邊境。尹:縣尹,縣官。
[16]廉:清廉。不獲于上官,上級對他不滿。
[17]去:離任。
[18]無以僦(jiù 救)舟:意謂旅費都拿不出,僦,租賃。
[19]擇而可取之:看情況酌量弄一些錢財。
[20]尤:怨恨,埋怨。
[21]以交于上官:把搜刮的錢財大部分用來結交權貴。
[22]“子吏卒”句:意謂籠絡吏卒如子,結納富人如賓。
[23]舉:提拔。仕:做官。諸:之于。綱紀之司:指重要職位。 四川有三個商人,都在市場上賣藥。其中一人專門進優(yōu)質(zhì)藥材,按照進價確定賣出價,不虛報價格,更不過多地取得營利。(其中)枝敬一人優(yōu)質(zhì)不優(yōu)質(zhì)的都進貨,他售價的高低,只看買者的需求(程度來定),然后用優(yōu)質(zhì)品或次品來應對他們。(其中)一人不進優(yōu)質(zhì)品,只求多,賣的價錢也便宜,要求多就多一點,不計較。于是(人們)爭著到他那(買藥),他店鋪的門檻每個月?lián)Q一次。過了一年就非常富了猛啟慎。那兼顧優(yōu)質(zhì)品和次品的商人,前往他那買藥的稍微少些,過了兩年也富了。那專門進優(yōu)質(zhì)品的商人,中午時的店鋪就如同在晚上,早晨有吃晚餐不足。
郁離子見了嘆道:“當今為官的,也如此??!從前楚國邊遠的三個縣的三個縣官。其中一個廉潔卻不能得到上司的提拔,他離任的時候,沒有錢租賃坐船,人們都笑話他認為他蠢。其中一個選擇方便獲取的利益就取,人們不責怪他的攫取反而稱贊他賢能。其中一個沒有利益不(榨)取的,獲得的利益用來交給上級(官吏),他將下級官吏和士卒當成兒子一 樣將富人象賓客一樣地對待,便不到三年,升遷被任命為掌管法紀的職務,即使是百姓也稱贊他的善良。這不是怪事嗎!”

蜀鄙之僧的翻譯及注釋
1個回答2024-01-11 08:58

蜀鄙之僧的翻譯及注釋如下:

蜀鄙之僧翻譯為:

天下的事不分困難容易,認真去做再難的事也能迎刃而解,不去做,那么再容易的事都會變的困難。人去做學問沒有難易之分,去學就行。

四川的偏遠山區(qū)有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。有一天,窮和尚對富和尚說:我想去南海朝佛,你看行嗎?富和尚說:你依靠什么去呢?

窮和尚說:我只要一只水瓶和一個飯缽就夠了。富和尚不以為然:我?guī)啄昵熬拖牍蜅l船順江下南海,到現(xiàn)在還沒去成;你一無所有,就別做美夢吧。

蜀鄙之僧注釋為:

蜀:四川;鄙:邊境;僧:和尚。作賓語、定語;指不同條件的人。

越明年:到了第二年。明:次,下一個。

以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。

慚色:慚愧的神色。色:神色,臉色。慚:羞慚。

南海:此指普陀山(佛教圣地,屬浙江省舟山群島)。

蜀鄙之僧原文:

天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉。

蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:吾欲之南海,何如?富者曰:子何恃而往?曰:吾一瓶一缽足矣。富者曰:吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千里也。僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉。

熱門問答