四月になれば

風になれ
5個回答2022-09-01 10:39
這個詞語的基本意思是:“變?yōu)轱L”,但我們在翻譯的時候,往往要根據(jù)上下文進行琢磨,比如以下幾個例子:

最近很暢銷的佐藤多佳子的作品「一瞬の風になれ」,我們把她翻譯為《瞬風》;
大黑摩季的歌曲《風になれ》翻譯為《幻化成風》
等等。。。。
あきらめないでいれば。 いれば原形是什么,是什么意思。 和あきらめなければ又有什么不同。
2個回答2023-10-25 12:23
ば是假定 ば形,でいる的用法是表示始終停留,保持在前面某種狀態(tài),前面通常為名詞成分
所以當あきらめないでいれば這樣說的話,實際上假定了前面的成分為名詞性成分,可以翻譯為:
如果是說(一直)沒有放棄的配謹?shù)┰挘ū硎緵]有放棄這件事兒的狀態(tài)持續(xù))

あきらめなければ中的ば是ない的假定形式,一種慣用型,放在動詞詞尾表示這個動作或動作狀態(tài)的持續(xù)。可以翻譯為:只要不放棄。
「前向きになれる」的意思?
3個回答2023-10-26 20:30
三樓說對一半啊。
前向き是“樂扒凱觀、積極”的世敗意思。
前向きに春返喚なれる是“能夠變得樂觀”的意思。
關于 取れば 和 取れれば
4個回答2023-10-26 04:59
正如你想得一樣
本來就是取る的可能態(tài)的假定型
取れば 意思是 如果得散廳到的話
取れれば 意思是如搏掘晌果能夠得到的話
如果用取れば的話,在表達上并沒有什么大的影響
但是如果你用取れれば這個可能態(tài)的話能夠體現(xiàn)得出你對得60分這個事情是件難事,用基鋒取れば就沒有這個語感在里邊。
其實從漢語意思上就能看出來
要是能得60分就厲害了。
說明
生れながらに——美しい容姿,這里生れながらに什么語法解釋
1個回答2023-09-15 18:31
體言+ながら激念に,表示某種狀態(tài)一神檔直未變,…一樣、…狀、
生まれながら,生來明瞎困...、胎兒帶來...。
夜道に日暮れはない
3個回答2023-10-06 15:55
夜道に日暮れはない

夜路無黃昏。

表達“既然天已黑了,就索性不用著急啦?!边@么一種心情。

例如“彌九郎の犬”有下句虧碰:
「夜道に日暮れはない。ここらでひと休みしよう」と傍らの石に腰を下ろして、タバコを吸いはじめた。

譯文:
“俗話說夜路無黃昏,索性銷困談就在這兒休息一會吧”,說尺鋒著就在旁邊的石塊上坐下,吸起煙來。
それぞれどんなにすごくなっても、一緒にバカなことをやる時とは比べ物にならない。中文是什么意思
1個回答2022-11-13 01:55
無論多么厲害分別了,也一起愚蠢的事情做時相提并論。感覺不通順
掘れば掘るだけ深くなる
3個回答2023-10-26 06:26
回答:

完全可以替換。

你看很聰明。

。。れば。。洞核胡。ほど 是納攔標準的日氏老語巨型。

以上,請參考
歌に形はないけれど的中文名是什么?
1個回答2023-10-27 06:47
個人認為 這不是 形狀 的問題,應該是 歌不拘泥于 形式
的感覺~~~
それぞれに是什么意思
5個回答2022-07-29 17:17
それぞれ:各、個別、各各、每個。
それぞれに:副詞 后續(xù)動詞,
おれぞれの:后續(xù)名詞
意思都和それぞれ一樣,只是由于后續(xù)的詞性不同而選擇使用加に或の 或不加
熱門問答